Unsaon Pag-convert sa Chinese Address ngadto sa Ingles (Lakang-sa-Lakang nga Giya)
Nasulay ka na ba nga magpadala og parsela ngadto sa China, magpuno og visa application, o mag-verify sa business address — ug natagbo sa mao usab nga problema: ang mga Chinese address dili molihok sama sa mga address sa Ingles? Lain ang mga karakter, baliktad ang han-ay, ug ang direktang pag-kopya niini sa usa ka form sagad dili ma-accept.
Ang maayong balita — kung masabtan na nimo ang istruktura, dali lang ang pag-convert sa bisan unsang Chinese address ngadto sa Ingles. Kini nga giya adunay tanan nga imong gikinahanglan, uban ang tinuod nga mga pananglitan alang sa Mainland China, Taiwan, ug Hong Kong.
Ngano nga Dili Sayon ang Pag-convert sa Chinese Address
Ang pinakadaghang hagit dili ang mga karakter — kundi ang han-ay.
Ang mga Chinese address gisulat gikan pinaka-dako ngadto sa pinaka-gamay: Nasud → Probinsya → Syudad → Distrito → Kalsada → Numero sa Bilding → Kwarto
Ang mga address sa Ingles gisulat gikan pinaka-gamay ngadto sa pinaka-dako: Numero sa Bilding → Kalsada → Distrito → Syudad → Probinsya → Nasud
Pananglitan:
- Chinese: 北京市朝阳区建国门外大街1号
- Ingles: 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, China
Ang Pinaka-paspas nga Paagi: Gamita ang Address Translator
Ania kung unsaon paggamit sa Addran.com sa pag-convert sa bisan unsang Chinese address:
- Adto sa Addran.com
- Pilia ang 'Chinese (Simplified)' o 'Chinese (Traditional)' — o ibilin lang sa Auto Detect
- I-paste ang imong Chinese address sa input field
- I-click ang 'Convert to English Address'
- Kopyaha ang resulta — kini naa sa standard English format, gi-verify batok sa Google Maps
Pagsabot sa mga Bahin sa Chinese Address
- 省 (sheng) — Probinsya (pananglitan, 广东省 = Guangdong Province)
- 市 (shi) — Syudad (pananglitan, 深圳市 = Shenzhen)
- 区/县 (qu/xian) — Distrito (pananglitan, 南山区 = Nanshan District)
- 路/街/大道 (lu/jie/dadao) — Dalan (pananglitan, 中山路 = Zhongshan Road)
- 号 (hao) — Numero (pananglitan, 88号 = No. 88)
- 楼 (lou) — Salog (pananglitan, 3楼 = 3rd Floor)
- 室/房 (shi/fang) — Kwarto (pananglitan, 301室 = Room 301)
Tinuod nga mga Pananglitan sa Conversion
Mainland China (Simplified Chinese)
Beijing:
- Chinese: 北京市朝阳区建国门外大街1号国贸大厦A座
- Ingles: Tower A, China World Trade Center, 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing 100004, China
Shanghai:
- Chinese: 上海市浦东新区陆家嘴环路1000号恒生银行大厦
- Ingles: Hang Seng Bank Tower, 1000 Lujiazui Ring Road, Pudong New Area, Shanghai 200120, China
Guangzhou:
- Chinese: 广东省广州市天河区天河路385号太古汇
- Ingles: Taikoo Hui, 385 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, Guangdong 510620, China
Taiwan (Traditional Chinese)
Taipei:
- Chinese: 台北市信義區信義路五段7號
- Ingles: No. 7, Section 5, Xinyi Road, Xinyi District, Taipei City 110, Taiwan
Hong Kong (Traditional Chinese)
Hong Kong:
- Chinese: 香港中環皇后大道中99號中環中心
- Ingles: The Center, 99 Queen's Road Central, Central, Hong Kong
Mga Kasagarang Sayop nga Kinahanglan Likayan
1. Gipabilin ang orihinal nga Chinese nga han-ay — Kanunay i-reverse gikan pinaka-dako-ngadto-sa-pinaka-gamay ngadto sa pinaka-gamay-ngadto-sa-pinaka-dako.
2. Paggamit og Pinyin alang sa mga termino sa administrasyon — Hubara ang mga termino sa administrasyon ngadto sa Ingles.
3. Pagkawala sa postal code — Ang mga Chinese postal code adunay 6 ka numero. Ayaw kini kalimti.
4. Paglibog sa mga rehiyon — Pilia ang sakto nga rehiyon sa imong converter.
5. Pagkawala sa ngalan sa nasud — Kanunay isama ang 'China,' 'Taiwan,' o 'Hong Kong' sa katapusan.
Unsa ang Isama alang sa International Shipping
- Tibuok ngalan sa tigdawat
- Ngalan o numero sa bilding
- Address sa kalsada sa Ingles
- Distrito o county
- Ngalan sa syudad
- Ngalan sa probinsya
- 6-digit nga postal code
- Ngalan sa nasud
Pananglitan: Room 1502, Jing'an Mansion, 1266 Nanjing West Road, Jing'an District, Shanghai 200040, China.
Mga Kanunay Gipangutana
Mahimo ba akong mogamit sa Google Translate sa pag-convert sa Chinese address?
Ang Google Translate dili awtomatiko nga nag-reorder sa address o nag-verify nga tinuod nga naa ang lokasyon. Gamiton ang Addran.com alang sa tukma nga mga resulta.
Unsa ang kalainan tali sa Simplified ug Traditional Chinese?
Ang Simplified Chinese (简体中文) — Mainland China, Singapore, Malaysia. Ang Traditional Chinese (繁體中文) — Taiwan, Hong Kong, Macau.
Ang akong gi-convert nga address lahi sa makita sa Taobao. Husto ba kini?
Normal kini. Ang mga Chinese e-commerce platform sagad mogamit og abbreviated nga mga format.
Kinahanglan ba nga hubaron ang ngalan sa bilding?
Gamiton ang opisyal nga English translation kung naa. Kung wala, ang Pinyin acceptable.
Unsa ka tukma ang automated address conversion?
Ang mga himan nga naggamit sa Google Maps Geocoding API labi ka tukma alang sa mga dakong syudad. Alang sa importante nga mga padala, i-verify ang resulta sa Google Maps.
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool