របៀបបំប្លែងអាសយដ្ឋានចិនទៅជាភាសាអង់គ្លេស (មគ្គុទ្ទេសក៍ជាជំហានៗ)
ប្រសិនបើអ្នកធ្លាប់ព្យាយាមផ្ញើកញ្ចប់ទៅប្រទេសចិន បំពេញពាក្យសុំទិដ្ឋាការ ឬផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានអាជីវកម្ម អ្នកប្រហែលជាបានជួបបញ្ហាដដែលនេះ: អាសយដ្ឋានចិនមិនដំណើរការដូចអាសយដ្ឋានអង់គ្លេសទេ។ ហើយការចម្លងវាដោយផ្ទាល់ទៅក្នុងទម្រង់ជាញឹកញាប់បណ្តាលឱ្យត្រូវបានបដិសេធ។
ដំណឹងល្អគឺ — នៅពេលដែលអ្នកយល់អំពីរចនាសម្ព័ន្ធ ការបំប្លែងអាសយដ្ឋានចិនណាមួយទៅជាភាសាអង់គ្លេសគឺងាយស្រួល។ មគ្គុទ្ទេសក៍នេះមានអ្វីដែលអ្នកត្រូវការទាំងអស់ ជាមួយឧទាហរណ៍ជាក់ស្តែងសម្រាប់ចិនដីគោក តៃវ៉ាន់ និងហុងកុង។
មូលហេតុដែលការបំប្លែងអាសយដ្ឋានចិនមិនងាយស្រួល
បញ្ហាប្រឈមធំបំផុតមិនមែនជាតួអក្សរទេ — វាជា លំដាប់។
អាសយដ្ឋានចិន ពីធំទៅតូច: ប្រទេស → ខេត្ត → ក្រុង → សង្កាត់ → ផ្លូវ → លេខអគារ → បន្ទប់
អាសយដ្ឋានអង់គ្លេស ពីតូចទៅធំ: លេខអគារ → ផ្លូវ → សង្កាត់ → ក្រុង → ខេត្ត → ប្រទេស
- ចិន: 北京市朝阳区建国门外大街1号
- អង់គ្លេស: 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, China
វិធីសាស្ត្រលឿនបំផុត: ប្រើអ្នកបំប្លែងអាសយដ្ឋាន
Addran.com ដើម្បីបំប្លែងអាសយដ្ឋានចិន:
- ចូលទៅ Addran.com
- ជ្រើស 'Chinese (Simplified)' ឬ 'Chinese (Traditional)'
- បិទភ្ជាប់ អាសយដ្ឋានចិន
- ចុច 'Convert to English Address'
- ចម្លងលទ្ធផល — ផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយ Google Maps
ការយល់ដឹងអំពីផ្នែកនៃអាសយដ្ឋានចិន
- 省 (shěng) — ខេត្ត (ឧ. 广东省 = Guangdong Province)
- 市 (shì) — ក្រុង (ឧ. 深圳市 = Shenzhen)
- 区/县 (qū/xiàn) — សង្កាត់ (ឧ. 南山区 = Nanshan District)
- 路/街/大道 (lù/jiē/dàdào) — ផ្លូវវិថី (ឧ. 中山路 = Zhongshan Road)
- 号 (hào) — លេខ (ឧ. 88号 = No. 88)
- 楼 (lóu) — ជាន់ (ឧ. 3楼 = 3rd Floor)
- 室/房 (shì/fáng) — បន្ទប់ (ឧ. 301室 = Room 301)
ឧទាហរណ៍ការបំប្លែងជាក់ស្តែង
បេជីង: Tower A, China World Trade Center, 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing 100004, China
សៀងហៃ: Hang Seng Bank Tower, 1000 Lujiazui Ring Road, Pudong New Area, Shanghai 200120, China
តៃប៉ិ: No. 7, Section 5, Xinyi Road, Xinyi District, Taipei City 110, Taiwan
ហុងកុង: The Center, 99 Queen's Road Central, Central, Hong Kong
កំហុសទូទៅដែលត្រូវជៀសវាង
- រក្សាលំដាប់ចិន — តែងតែបញ្ច្រាស។
- Pinyin — បកប្រែទៅភាសាអង់គ្លេស។
- លេខកូតប្រៃសណីយ៍ — 6 ខ្ទង់ ចាំបាច់។
- ច្រឡំ Simplified/Traditional — ជ្រើសតំបន់ត្រឹមត្រូវ។
- ឈ្មោះប្រទេស — ដាក់ 'China,' 'Taiwan,' ឬ 'Hong Kong' ជានិច្ច។
ការដឹកជញ្ជូនអន្តរជាតិ
ឈ្មោះអ្នកទទួល, អគារ, ផ្លូវវិថីជាអង់គ្លេស, សង្កាត់, ក្រុង, ខេត្ត, លេខកូត 6 ខ្ទង់, ឈ្មោះប្រទេស។
ឧទាហរណ៍: Room 1502, Jing'an Mansion, 1266 Nanjing West Road, Jing'an District, Shanghai 200040, China។
សំណួរដែលសួរញឹកញាប់
Google Translate?
វាមិនបញ្ច្រាសលំដាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ ប្រើ Addran.com។
Simplified vs Traditional?
Simplified (简体中文) — ចិនដីគោក, Singapore, Malaysia. Traditional (繁體中文) — Taiwan, Hong Kong, Macau.
ខុសពី Taobao?
ធម្មតា — ប្រើទម្រង់សង្ខេប។
ត្រូវបកប្រែឈ្មោះអគារ?
ប្រើការបកប្រែផ្លូវការបើមាន, បើមិនដូច្នោះ Pinyin ក៏ល្អ។
ភាពត្រឹមត្រូវ?
ខ្ពស់សម្រាប់ក្រុងធំ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ការដឹកជញ្ជូនសំខាន់ៗ នៅ Google Maps។
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool