ചൈനീസ് വിലാസം ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് എങ്ങനെ മാറ്റാം (ഘട്ടം ഘട്ടമായുള്ള ഗൈഡ്)
നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ചൈനയിലേക്ക് ഒരു പാർസൽ അയക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടോ, വിസ അപേക്ഷ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബിസിനസ് വിലാസം പരിശോധിച്ചിട്ടുണ്ടോ — എങ്കിൽ ഒരേ പ്രശ്നം നിങ്ങൾ നേരിട്ടിരിക്കും: ചൈനീസ് വിലാസങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് വിലാസങ്ങൾ പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. അക്ഷരങ്ങൾ വ്യത്യസ്തമാണ്, ക്രമം വിപരീതമാണ്, അവ നേരിട്ട് ഒരു ഫോമിലേക്ക് പകർത്തിയാൽ സാധാരണ നിരസിക്കപ്പെടും.
സന്തോഷവാർത്ത ഇതാണ് — ഘടന മനസ്സിലായാൽ, ഏതൊരു ചൈനീസ് വിലാസവും ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് മാറ്റുന്നത് ലളിതമാണ്. മെയിൻലാൻഡ് ചൈന, തായ്വാൻ, ഹോങ്കോങ് എന്നിവയ്ക്കുള്ള യഥാർഥ ഉദാഹരണങ്ങൾ സഹിതം ഈ ഗൈഡിൽ നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമായതെല്ലാം ഉണ്ട്.
ചൈനീസ് വിലാസ പരിവർത്തനം നേരെ ചൊവ്വേ അല്ലാത്തത് എന്തുകൊണ്ട്
ഏറ്റവും വലിയ വെല്ലുവിളി അക്ഷരങ്ങളല്ല — അത് ക്രമം ആണ്.
ചൈനീസ് വിലാസങ്ങൾ വലുതിൽ നിന്ന് ചെറുതിലേക്ക് എഴുതുന്നു: രാജ്യം → സംസ്ഥാനം → നഗരം → ജില്ല → തെരുവ് → കെട്ടിട നമ്പർ → മുറി
ഇംഗ്ലീഷ് വിലാസങ്ങൾ ചെറുതിൽ നിന്ന് വലുതിലേക്ക് എഴുതുന്നു: കെട്ടിട നമ്പർ → തെരുവ് → ജില്ല → നഗരം → സംസ്ഥാനം → രാജ്യം
ഉദാഹരണത്തിന്:
- ചൈനീസ്: 北京市朝阳区建国门外大街1号
- ഇംഗ്ലീഷ്: 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, China
ഏറ്റവും വേഗമേറിയ രീതി: ഒരു അഡ്രസ് ട്രാൻസ്ലേറ്റർ ഉപയോഗിക്കുക
ഏതൊരു ചൈനീസ് വിലാസവും മാറ്റുന്നതിന് Addran.com എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാം:
- Addran.com-ലേക്ക് പോകുക
- 'Chinese (Simplified)' അല്ലെങ്കിൽ 'Chinese (Traditional)' തിരഞ്ഞെടുക്കുക
- ഇൻപുട്ട് ഫീൽഡിൽ ചൈനീസ് വിലാസം പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക
- 'Convert to English Address' ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക
- ഫലം കോപ്പി ചെയ്യുക — Google Maps-ൽ പരിശോധിച്ച സ്റ്റാൻഡേർഡ് ഇംഗ്ലീഷ് ഫോർമാറ്റിൽ
ഒരു ചൈനീസ് വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുക
- 省 (shěng) — സംസ്ഥാനം (ഉദാ: 广东省 = Guangdong Province)
- 市 (shì) — നഗരം (ഉദാ: 深圳市 = Shenzhen)
- 区/县 (qū/xiàn) — ജില്ല (ഉദാ: 南山区 = Nanshan District)
- 路/街/大道 (lù/jiē/dàdào) — റോഡ് (ഉദാ: 中山路 = Zhongshan Road)
- 号 (hào) — നമ്പർ (ഉദാ: 88号 = No. 88)
- 楼 (lóu) — നില (ഉദാ: 3楼 = 3rd Floor)
- 室/房 (shì/fáng) — മുറി (ഉദാ: 301室 = Room 301)
യഥാർഥ പരിവർത്തന ഉദാഹരണങ്ങൾ
മെയിൻലാൻഡ് ചൈന (Simplified Chinese)
ബീജിങ്:
- ചൈനീസ്: 北京市朝阳区建国门外大街1号国贸大厦A座
- ഇംഗ്ലീഷ്: Tower A, China World Trade Center, 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing 100004, China
ഷാങ്ഹായ്:
- ചൈനീസ്: 上海市浦东新区陆家嘴环路1000号恒生银行大厦
- ഇംഗ്ലീഷ്: Hang Seng Bank Tower, 1000 Lujiazui Ring Road, Pudong New Area, Shanghai 200120, China
ഗ്വാങ്ഷൂ:
- ചൈനീസ്: 广东省广州市天河区天河路385号太古汇
- ഇംഗ്ലീഷ്: Taikoo Hui, 385 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, Guangdong 510620, China
തായ്വാൻ (Traditional Chinese)
തായ്പേ:
- ചൈനീസ്: 台北市信義區信義路五段7號
- ഇംഗ്ലീഷ്: No. 7, Section 5, Xinyi Road, Xinyi District, Taipei City 110, Taiwan
ഹോങ്കോങ് (Traditional Chinese)
ഹോങ്കോങ്:
- ചൈനീസ്: 香港中環皇后大道中99號中環中心
- ഇംഗ്ലീഷ്: The Center, 99 Queen's Road Central, Central, Hong Kong
ഒഴിവാക്കേണ്ട സാധാരണ തെറ്റുകൾ
1. യഥാർഥ ചൈനീസ് ക്രമം നിലനിർത്തുക — എല്ലായ്പ്പോഴും വലുതിൽ നിന്ന് ചെറുതിലേക്ക് മാറ്റുക.
2. ഭരണ പദങ്ങൾക്ക് പിൻയിൻ — ഭരണ പദങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക.
3. പോസ്റ്റൽ കോഡ് ഒഴിവാക്കുക — ചൈനീസ് പോസ്റ്റൽ കോഡുകൾ 6 അക്കങ്ങൾ ഉള്ളതാണ്. ഒരിക്കലും അവ ഒഴിവാക്കരുത്.
4. മേഖലകൾ തമ്മിൽ ആശയക്കുഴപ്പം — നിങ്ങളുടെ കൺവർട്ടറിൽ ശരിയായ മേഖല തിരഞ്ഞെടുക്കുക.
5. രാജ്യ നാമം ഉൾപ്പെടുത്താതിരിക്കുക — 'China,' 'Taiwan,' അല്ലെങ്കിൽ 'Hong Kong' എല്ലായ്പ്പോഴും ഉൾപ്പെടുത്തുക.
ഇന്റർനാഷണൽ ഷിപ്പിംഗിനായി എന്ത് ഉൾപ്പെടുത്തണം
- സ്വീകർത്താവിന്റെ മുഴുവൻ പേര്
- കെട്ടിട നാമം അല്ലെങ്കിൽ നമ്പർ
- ഇംഗ്ലീഷിൽ തെരുവ് വിലാസം
- ജില്ല അല്ലെങ്കിൽ കൗണ്ടി
- നഗര നാമം
- സംസ്ഥാന നാമം
- 6 അക്ക പോസ്റ്റൽ കോഡ്
- രാജ്യ നാമം
ഉദാഹരണം: Room 1502, Jing'an Mansion, 1266 Nanjing West Road, Jing'an District, Shanghai 200040, China.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
Google Translate ഉപയോഗിക്കാമോ?
Google Translate സ്വയം വിലാസ ക്രമം മാറ്റുകയോ ആ സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. കൃത്യമായ ഫലങ്ങൾക്ക് Addran.com ഉപയോഗിക്കുക.
Simplified, Traditional ചൈനീസ് തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്ത്?
Simplified Chinese (简体中文) — മെയിൻലാൻഡ് ചൈന, സിംഗപ്പൂർ, മലേഷ്യ. Traditional Chinese (繁體中文) — തായ്വാൻ, ഹോങ്കോങ്, മക്കാവോ.
എന്റെ പരിവർത്തനം ചെയ്ത വിലാസം Taobao-യിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. ശരിയാണോ?
ഇത് സ്വാഭാവികമാണ്. ചൈനീസ് ഇ-കൊമേഴ്സ് പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾ പലപ്പോഴും ചുരുക്കിയ ഫോർമാറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
കെട്ടിടത്തിന്റെ പേര് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടോ?
ഔദ്യോഗിക ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം ലഭ്യമാണെങ്കിൽ ഉപയോഗിക്കുക. ഇല്ലെങ്കിൽ, പിൻയിൻ സ്വീകാര്യമാണ്.
ഓട്ടോമേറ്റഡ് പരിവർത്തനം എത്രത്തോളം കൃത്യമാണ്?
Google Maps Geocoding API ഉപയോഗിക്കുന്ന ടൂളുകൾ പ്രധാന നഗരങ്ങൾക്ക് വളരെ കൃത്യമാണ്. പ്രധാനപ്പെട്ട ഷിപ്പ്മെന്റുകൾക്ക്, Google Maps-ൽ ഫലം പരിശോധിക്കുക.
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool