චීන ලිපිනයක් ඉංග්රීසියට පරිවර්තනය කරන්නේ කෙසේද (පියවරෙන් පියවර මාර්ගෝපදේශය)
ඔබ කවදා හෝ චීනයට පැකේජයක් යැවීමට, වීසා අයදුම්පතක් පිරවීමට, හෝ ව්යාපාරික ලිපිනයක් සත්යාපනය කිරීමට උත්සාහ කර ඇත්නම්, ඔබ එකම ගැටළුවකට මුහුණ දී ඇත: චීන ලිපින ඉංග්රීසි ලිපින මෙන් ක්රියා නොකරයි. අක්ෂර වෙනස් වන අතර, අනුපිළිවෙල ප්රතිලෝම වේ, ඒවා කෙලින්ම පෝරමයකට පිටපත් කිරීම සාමාන්යයෙන් ප්රතික්ෂේපයකට හේතු වේ.
සුභ ප්රවෘත්තිය නම් — ව්යුහය තේරුම් ගත් පසු, ඕනෑම චීන ලිපිනයක් ඉංග්රීසියට පරිවර්තනය කිරීම සරල කාර්යයකි. මෙම මාර්ගෝපදේශයේ ඔබට අවශ්ය සියල්ල ඇත, Mainland China, Taiwan සහ Hong Kong සඳහා සැබෑ උදාහරණ සමඟ.
චීන ලිපින පරිවර්තනය සරල නොවන්නේ ඇයි
විශාලතම අභියෝගය අක්ෂර නොව — අනුපිළිවෙල ය.
චීන ලිපින විශාලත්වයෙන් කුඩාවට: රට → පළාත → නගරය → දිස්ත්රික්කය → වීදිය → ගොඩනැගිලි අංකය → කාමරය
ඉංග්රීසි ලිපින කුඩාවෙන් විශාලත්වයට: ගොඩනැගිලි අංකය → වීදිය → දිස්ත්රික්කය → නගරය → පළාත → රට
- චීන: 北京市朝阳区建国门外大街1号
- ඉංග්රීසි: 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, China
ශීඝ්රතම ක්රමය: ලිපින පරිවර්තකයක් භාවිත කරන්න
Addran.com භාවිත කරන ආකාරය:
- Addran.com වෙත යන්න
- 'Chinese (Simplified)' හෝ 'Chinese (Traditional)' තෝරන්න
- ඔබේ චීන ලිපිනය අලවන්න
- 'Convert to English Address' ක්ලික් කරන්න
- ප්රතිඵලය පිටපත් කරන්න — Google Maps හා සත්යාපිත
චීන ලිපිනයක කොටස් තේරුම් ගැනීම
- 省 (shěng) — පළාත (උදා: 广东省 = Guangdong Province)
- 市 (shì) — නගරය (උදා: 深圳市 = Shenzhen)
- 区/县 (qū/xiàn) — දිස්ත්රික්කය (උදා: 南山区 = Nanshan District)
- 路/街/大道 (lù/jiē/dàdào) — මාර්ගය (උදා: 中山路 = Zhongshan Road)
- 号 (hào) — අංකය (උදා: 88号 = No. 88)
- 楼 (lóu) — මහල (උදා: 3楼 = 3rd Floor)
- 室/房 (shì/fáng) — කාමරය (උදා: 301室 = Room 301)
සැබෑ පරිවර්තන උදාහරණ
Beijing: Tower A, China World Trade Center, 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing 100004, China
Shanghai: Hang Seng Bank Tower, 1000 Lujiazui Ring Road, Pudong New Area, Shanghai 200120, China
Taipei: No. 7, Section 5, Xinyi Road, Xinyi District, Taipei City 110, Taiwan
Hong Kong: The Center, 99 Queen's Road Central, Central, Hong Kong
වළකා ගත යුතු පොදු වැරදි
- මුල් චීන අනුපිළිවෙල — සෑම විටම ප්රතිලෝම කරන්න.
- Pinyin භාවිතය — ඉංග්රීසියට පරිවර්තනය කරන්න.
- තැපැල් කේතය — ඉලක්කම් 6, කිසිවිටෙකත් අත් නොහරින්න.
- කලාප ව්යාකූලත්වය — නිවැරදි කලාපය තෝරන්න.
- රට නාමය — 'China,' 'Taiwan,' 'Hong Kong' ඇතුළත් කරන්න.
ජාත්යන්තර නැව්ගත කිරීම සඳහා
ලබන්නාගේ සම්පූර්ණ නම, ගොඩනැගිල්ල, ඉංග්රීසියෙන් වීදි ලිපිනය, දිස්ත්රික්කය, නගරය, පළාත, ඉලක්කම් 6 කින් යුත් තැපැල් කේතය, රට නාමය.
උදාහරණය: Room 1502, Jing'an Mansion, 1266 Nanjing West Road, Jing'an District, Shanghai 200040, China.
නිතර අසන ප්රශ්න
Google Translate ප්රතිලෝම නොකරයිද?
නිවැරදි ප්රතිඵල සඳහා Addran.com භාවිත කරන්න.
Simplified vs Traditional Chinese?
Simplified (简体中文) — Mainland China, Singapore, Malaysia. Traditional (繁體中文) — Taiwan, Hong Kong, Macau.
Taobao හි ලිපිනයෙන් වෙනස් ලෙස පෙනේ. නිවැරදිද?
සාමාන්ය දෙයකි — කෙටි ආකෘති භාවිත කරයි.
ගොඩනැගිල්ල නාමය පරිවර්තනය?
නිල ඉංග්රීසි පරිවර්තනය, නැතිනම් Pinyin.
ස්වයංක්රීය නිවැරදිතාව?
ප්රධාන නගර සඳහා ඉතා නිවැරදි ය. Google Maps හි සත්යාපනය කරන්න.
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool