Ako previesť čínsku adresu do angličtiny (sprievodca krok za krokom)
Skúšali ste niekedy poslať balík do Číny, vyplniť žiadosť o vízum alebo overiť firemnú adresu — a narazili ste na rovnaký problém: čínske adresy nefungujú ako anglické. Znaky sú iné, poradie je obrátené a priame skopírovanie do formulára zvyčajne skončí odmietnutím.
Dobrá správa je — keď pochopíte štruktúru, prevod akejkoľvek čínskej adresy do angličtiny je priamočiary. Tento sprievodca obsahuje všetko, čo potrebujete, vrátane reálnych príkladov pre pevninskú Čínu, Taiwan a Hongkong.
Prečo prevod čínskej adresy nie je jednoduchý
Najväčšou výzvou nie sú znaky — je to poradie.
Čínske adresy sa píšu od najväčšieho po najmenší: Krajina → Provincia → Mesto → Obvod → Ulica → Číslo budovy → Izba
Anglické adresy sa píšu od najmenšieho po najväčší: Číslo budovy → Ulica → Obvod → Mesto → Provincia → Krajina
Napríklad:
- Čínsky: 北京市朝阳区建国门外大街1号
- Anglicky: 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, China
Najrýchlejšia metóda: Použite prekladač adries
Tu je návod, ako použiť Addran.com na prevod akejkoľvek čínskej adresy:
- Prejdite na Addran.com
- Vyberte 'Chinese (Simplified)' alebo 'Chinese (Traditional)' — alebo ponechajte na Auto Detect
- Vložte svoju čínsku adresu do vstupného poľa
- Kliknite na 'Convert to English Address'
- Skopírujte výsledok — bude v štandardnom anglickom formáte, overený oproti Google Maps
Porozumenie častiam čínskej adresy
- 省 (shěng) — Provincia (napr. 广东省 = Guangdong Province)
- 市 (shì) — Mesto (napr. 深圳市 = Shenzhen)
- 区/县 (qū/xiàn) — Obvod (napr. 南山区 = Nanshan District)
- 路/街/大道 (lù/jiē/dàdào) — Cesta (napr. 中山路 = Zhongshan Road)
- 号 (hào) — Číslo (napr. 88号 = No. 88)
- 楼 (lóu) — Poschodie (napr. 3楼 = 3rd Floor)
- 室/房 (shì/fáng) — Izba (napr. 301室 = Room 301)
Reálne príklady prevodu
Pevninská Čína (zjednodušená čínština)
Peking:
- Čínsky: 北京市朝阳区建国门外大街1号国贸大厦A座
- Anglicky: Tower A, China World Trade Center, 1 Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing 100004, China
Šanghaj:
- Čínsky: 上海市浦东新区陆家嘴环路1000号恒生银行大厦
- Anglicky: Hang Seng Bank Tower, 1000 Lujiazui Ring Road, Pudong New Area, Shanghai 200120, China
Kanton:
- Čínsky: 广东省广州市天河区天河路385号太古汇
- Anglicky: Taikoo Hui, 385 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, Guangdong 510620, China
Taiwan (tradičná čínština)
Tchaj-pej:
- Čínsky: 台北市信義區信義路五段7號
- Anglicky: No. 7, Section 5, Xinyi Road, Xinyi District, Taipei City 110, Taiwan
Hongkong (tradičná čínština)
Hongkong:
- Čínsky: 香港中環皇后大道中99號中環中心
- Anglicky: The Center, 99 Queen's Road Central, Central, Hong Kong
Bežné chyby, ktorým sa treba vyhnúť
1. Zachovanie pôvodného čínskeho poradia — Vždy obráťte poradie od najväčšieho po najmenší na poradie od najmenšieho po najväčší.
2. Používanie pinyinu pre administratívne pojmy — Administratívne pojmy preložte do angličtiny.
3. Vynechanie poštového smerového čísla — Čínske poštové smerové čísla majú 6 číslic. Nikdy ich nevynechávajte.
4. Zámena regiónov — V prevádzači vyberte správny región.
5. Vynechanie názvu krajiny — Vždy uveďte 'China,' 'Taiwan,' alebo 'Hong Kong' na konci.
Čo uviesť pre medzinárodnú prepravu
- Celé meno príjemcu
- Názov alebo číslo budovy
- Adresa ulice v angličtine
- Obvod alebo okres
- Názov mesta
- Názov provincie
- 6-miestne poštové smerové číslo
- Názov krajiny
Príklad: Room 1502, Jing'an Mansion, 1266 Nanjing West Road, Jing'an District, Shanghai 200040, China.
Často kladené otázky
Môžem použiť Google Prekladač na prevod čínskej adresy?
Google Prekladač automaticky nepreusporiadava adresu ani neoveruje, či daná lokalita existuje. Na presné výsledky použite Addran.com.
Aký je rozdiel medzi zjednodušenou a tradičnou čínštinou?
Zjednodušená čínština (简体中文) — pevninská Čína, Singapur, Malajzia. Tradičná čínština (繁體中文) — Taiwan, Hongkong, Macao.
Moja prevedená adresa vyzerá inak ako tá na Taobao. Je správna?
To je normálne. Čínske e-commerce platformy často používajú skrátené formáty.
Potrebujem preložiť názov budovy?
Použite oficiálny anglický preklad, ak existuje. Ak nie, pinyin je prijateľný.
Ako presný je automatizovaný prevod adresy?
Nástroje využívajúce Google Maps Geocoding API sú veľmi presné pre veľké mestá. Pri dôležitých zásielkach si výsledok overte na Google Maps.
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool