ਸੁਝਾਅ
ਪਤੇ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਆਮ ਗਲਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਹੈ
9 ਮਿੰਟ ਪੜ੍ਹੋ
Addran Team
ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਪਤੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੈ। ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਕੰਮ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਉਹ ਅਕਸਰ ਗਲਤੀਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਡਿਲਿਵਰੀ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ, ਗੁੰਮ ਹੋਏ ਪਾਰਸਲਾਂ ਅਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਗਾਹਕਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੀਆਂ ਹਨ। ਆਮ ਅਨੁਵਾਦ ਗਲਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਬਚਣਾ ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪਤਿਆਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।
ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਪਤਾ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਾਡਾ ਮੁਫ਼ਤ ਪਤਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਸੰਦ ਵਰਤੋ।
ਪੰਜਾਬ (ਪੰਜਾਬੀ) ਪਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਗਲਤੀਆਂ
ਗਲਤੀ 1: ਗੁਰਮੁਖੀ vs ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਡਿਲਿਵਰੀ ਲਈ DHL, FedEx, UPS ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਤਾ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।
- ਗਲਤ: "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" (ਗੁਰਮੁਖੀ)
- ਸਹੀ: "Amritsar, 143001, India"
- ਗਲਤ: "ਲੁਧਿਆਣਾ" → "Ludhiana, 141001, India" (ਸਹੀ)
ਗਲਤੀ 2: PIN ਕੋਡ ਫਾਰਮੈਟ
ਭਾਰਤੀ PIN ਕੋਡ 6 ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
- ਗਲਤ: "14300" (5 ਅੰਕ)
- ਸਹੀ: "143001" (6 ਅੰਕ, ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ)
ਗਲਤੀ 3: ਰਾਜ ਦਾ ਨਾਮ
- ਗਲਤ: "Punjab, IN" ਬਿਨਾਂ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ
- ਸਹੀ: "Amritsar, Punjab, 143001, India"
ਉਦਾਹਰਨ
ਗਲਤ: "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ, 14300, ਭਾਰਤ"
ਸਹੀ: "Amritsar, 143001, India"ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀਆਂ ਰਣਨੀਤੀਆਂ
ਇਨ੍ਹਾਂ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਚਣ ਲਈ ਸਾਡਾ ਪਤਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਸੰਦ ਵਰਤੋ। ਸਾਡਾ ਸੰਦ DHL, FedEx, UPS ਅਤੇ ਹੋਰ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸ਼ਿਪਿੰਗ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਪਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ।
Need to convert an address?
Use Free Address Conversion Tool